scuazate per il italiano rustico rupestre um bacio
Noi abbiamo molto a dirvi, a tutti quanti que anno fatto la nostra giornata per itália molto pio vivacia e piena di alegria, scuzate il nostro modo rústico e senza educacione, pero noi abbiamo fatto um grande sforço per no essere pesante a voi, volevamo potere ritribure tutto quello che hanno fatto in questo um mese e 10 giorne inesquecíbile per noi due, ancora me manca tutti, dell corneto di matina all fredo alegre quando eravamo insieme, aspettiamo che il nostro passaggio per itália avete portato pio voglia a voi per venire in brasile, oggi mi sinto uma persona molto felice di sapere que abbiamo amici in um posto tanto figo quanto la itália, la sensacione che abbiamo è che non é sucesso um viaggio in altri posti lontano e sin in un posto dove siamo sempre lê persione dell popolo insieme a tutti altri fratelli, com queste parole finiamo il nostri agradecimenti a tutte voi
Um grande bacio e arivederti il pio breve possível,
Julio & Bigode
We have a lot to say to you, to everyone who made our days in Italy so lively and so full of joy, and excuse us our simple and uneducated ways, but we have tried really hard not to be a burden for you, we wanted to be able to pay you back for everything that you did for us during the indescribable month and ten days that it was for both of us, and we still miss it all, from the morning cornetto in the cold, happy because we were all together, and we’re hoping that our tour around Italy has given you all more desire to come to Brazil, and today we feel much happier, knowing that we have friends in such a cool place as Italy, and the impression that we have is not that of a journey to some faraway land, but to a place where we are always a part of the people, together with all the other brothers and sisters, and with these words we can end this message of thanks to each and every one of you.
A big kiss and we hope to see you again as soon as possible,
Julio & Bigode
(These photos show Julio and Bigode’s work at the Maffia, a very trendy music venue in Reggio Emilia. Thanks to Claudia Tondelli.)
12 de novembro de 2007, 10:45 10Mon, 12 Nov 2007 10:45:01 +000001.
Cari Julio e Bigode (parlo al plurare perchè credo di poter interpretare il pensiero anche degli altri che vi hanno tenuto compagnia nel vostro soggiorno in Italia),
siamo stati felicissimi di ospitarvi e di condividere con voi la vostra meravigliosa (spero) esperienza qui in Italia.
Il motivo principale, almeno per me, è che credo fermamente nello scambio interculturale e credo che da questo nasca la vera comprensione tra gente di posti così diversi. Non vi siete arricchiti solo voi da questo viaggio, ma avete arricchito tanto anche noi, con la vostra cultura, la vostra allegria e naturalmente la vostra splendida arte!
Non dimenticherò mai le lunghe e intense chiacchierate con voi due sul divano della mia casetta che vi ha accolto in più occasioni, i lunghi racconti sulla vostra esperienza di artisti, sulle situazioni di vita reale che vivete a Salvador….davvero un confronto ricco ed importante per me.
Spero di raggiungervi presto a Salvador.
Un abbraccio forte forte ad entrambi
Marcella
12 de novembro de 2007, 13:48 01Mon, 12 Nov 2007 13:48:26 +000026.
I think Marcella’s comment perfectly reflects the feelings of all of us here in Italy, after the boys’ visit, so, with her permission, I’m providing an English translation!
Dear Julio and Bigode (I’ll use the plural because I think I can also express the thoughts of the others who kept you company during your stay in Italy).
We were very happy to be hosts for you and to share your marvelous (I hope) experience in Italy.
The main reason, at least for me, is that I firmly believe in intercultural exchange and I believe that from this a true understanding between different people is born. Not only you were enriched by this trip, but you have also enriched us, with your culture, your happiness and of course your splendid art!
I will never forget the long and intense chats with the two of you on the couch in my little house, where you stayed more than once, those long stories about your artistic experiences, about real life situations that you’ve lived through in Salvador… for me it was a rich and important eye-opener.
I hope to join you soon in Salvador.
A big big hug to both of you
Marcella